No exact translation found for عدد القيود

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic عدد القيود

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • No obstante, existe una serie de dificultades y condicionantes que obstaculizan la puesta en práctica de la Declaración.
    وهناك مع ذلك عدد من التعقيدات والقيود في طريقة تنفيذه.
  • Creo que tal vez Dane tenía razón.
    مرحباً (ماتي), أريد أن أصادر عدد 2 من القيود التناسلية؟
  • Hay otras limitaciones impuestas por los reglamentos y reglamentaciones de las Naciones Unidas que hacen que las remuneraciones ofrecidas por la Organización sean aún menos atractivas.
    بل هناك عدد من القيود الأخرى في قواعد وأنظمة الأمم المتحدة تجعل عروض الأمم المتحدة أقل جاذبية.
  • A pesar de los numerosos planes y estrategias que se han instaurado en muchos países, se ha comprobado que existen dificultades en la ejecución debido a una serie de limitaciones entre las que se incluyen los recursos inadecuados.
    ورغم كثرة الخطط والاستراتيجيات التي رُسمت في بلدان عديدة، تبين أن التنفيذ صعب، بسبب عدد من القيود، منها كون الموارد غير وافية.
  • Un cierto número de limitaciones impide a las empresas del sector informal aprovechar al máximo sus posibilidades, entre las que se cuentan las dificultades de acceso al crédito y los recursos financieros.
    وثمة عدد من القيود التي تحول دون استغلال مؤسسات القطاع غير الرسمي كامل طاقاتها، بما فيها عدم ملاءمة فرص الحصول على الائتمان والموارد المالية.
  • Pese a serias limitaciones numéricas, logísticas, financieras y algunas veces de imagen, las operaciones multidimensionales de mantenimiento de la paz contribuyen positivamente a restablecer la paz en África, en cooperación con la Unión Africana y otros amigos de África.
    وعلى الرغم من القيود العددية واللوجستية والمالية وأحيانا القيود التي توجدها الصورة، فإن عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد تسهم إسهاما إيجابيا في استعادة السلام في أفريقيا بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وجهات صديقة أخرى لأفريقيا.
  • Por último, se espera que los demás agentes regionales y subregionales de las redes de programas temáticos que ya se han puesto en marcha hagan lo mismo, siempre y cuando se eliminen algunas restricciones financieras e institucionales que han seguido obstaculizando el buen funcionamiento de las redes desde su lanzamiento.
    وفي الختام، من المنتظر أن تقوم بنفس الشيء الجهات الفاعلة الأخرى دون الإقليمية والإقليمية في الشبكات المواضيعية التي سبق تدشينها، بشرط إزالة عدد من القيود المالية والمؤسسية التي ما فتئت تعرقل حسن سيرها منذ تدشينها.
  • Aunque esas ventajas son muy importantes, las economías de mercado emergentes deben ser conscientes de otras limitaciones y cualificaciones adicionales de las estrategias de desarrollo basadas en una fuerte dependencia de la financiación externa, como mayores restricciones en la política macroeconómica, el costo de oportunidad asociado con la posesión de cantidades cada vez mayores de reservas internacionales y la pérdida de ingresos nacionales si se llegara a producir una crisis monetaria.
    وعلى الرغم من أن هذه المزايا لها أهمية بالغة فإنه ينبغي أن تظل اقتصادات السوق الناشئة مدركة لوجود عدد من القيود والمؤهلات الإضافية التي تنطبق على استراتيجية إنمائية تستند إلى الاعتماد بقوة على التمويل الخارجي.
  • No hay ninguna restricción en cuanto al número de mandatos que un individuo puede cumplir y muchos miembros han cumplido mandatos consecutivos.
    ولا تفرض قيود على عدد الفترات الممكنة لعضوية أولئك الأفراد وقد خدم العديد من الأفراد فترات متتالية.
  • Existen algunas limitaciones legítimas al ejercicio de la libertad de expresión que, tal como se establece en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, "entraña deberes y responsabilidades especiales".
    وهناك عدد محدود من القيود المشروعة على ممارسة حرية التعبير التي تنطوي على "واجبات ومسؤوليات خاصة"، وفقاً لنص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (المادة 19).